Sameer Rawal: «He traduït 'Lola i els peixos' de Porcel a l'hindi per modernitat»
El professor també ha traduït «La plaça del diamant»
11/02/06 0:00
X.RIUTORT.Palma.
La novel·la Lola i els peixos morts de Baltasar Porcel serà publicada pròximament en hindi, la llengua oficial de l'Índia, parlada per un 40 per cent d'aquest subcontinent. La traducció ha estat feta per Sameer Rawal, professor d'aquest idioma a la Universitat Autònoma de Barcelona i a la Casa Àsia, on viu des de fa quatre anys. També ha traduït La plaça del diamant de Mercè Rodoreda, primera novel·la en català publicada a l'Índia, presentada el 30 de gener a la XVII Fira Internacional del Llibre de Nova Delhi. Així mateix té pendents de publicació La pell freda d'Albert Sánchez-Pinyol i Mirall trencat, també de la creadora de Colometa.
També a Illes Balears
- Bleda Runner, el distòpic muntatge audiovisual de Raphel Pherrer que parla de la situació de massificació turística que viu Mallorca
- El Pi, altres partits locals i independents preparen «una gran coalició mallorquinista» en vistes a les properes eleccions
- Ja es pot comprar la camiseta de les seleccions de futbol de les Illes Balears
- La ‘germana’ sahrauí de Galmés
- El PSIB calcula que amb el decret turístic del PP-Vox «27.000 habitatges de lloguer vacacional ja no es revertiran per a residents»
Sense comentaris
Per a comentar és necessari estar registrat a Diari de Balears.
De moment no hi ha comentaris.