«Tirant lo Blanc pot provocar polèmica sobre si és una novel·la original o és una adaptació»

El director Vicente Aranda descansa uns dies al seu refugi pollencí després de rodar la pel·lícula

TW
0

TOLO LLABRÉS. Palma.
Vicente Aranda torna al seu refugi pollencí, on troba l'acolliment de la seva casa. La seva última obra és Tirant lo Blanc, una adaptació del llibre clàssic de Joanot Martorell.

-«Troya», «Alejandro», «Tirant lo Blanc». El cinema històric està de moda?
-És una constant del cine. Hi ha períodes que irromp amb moltes pel·lícules d'aquesta mena i d'altres en què aquests films estan sota terra.

-A pics apareixen alguns historiadors discordants. És per això el més complicat aquest tipus de cine?
-La història està subjecta a una interpretació i jo faig la meva. A Tirant lo Blanc ens vam trobar amb una llegenda amb un fons històric que he hagut d'inventar jo, encara que té referències històriques concretes, que he tingut en compte.

-En ple debat lingüístic de si el valencià és llengua o variant del català, vostè roda en anglès el «Tirant lo blanc», un clàssic literari escrit per un valencià. No s'ha ficat en un bullit?
-Com que és una coproducció havíem d'elegir entre rodar en anglès o en espanyol. Com que tots els actors espanyols parlen en anglès, vaig decidir rodar-la en aquest idioma.

-Això pot crear polèmica?
-No hi ha cap interès en investigar això, però poden sorgir forts dubtes sobre si el Tirant és una novel·la original o una adaptació d'una cosa llegida en un altre idioma.

-Hi haurà una adaptació en català?
-Sí. Hi haurà una traducció en castellà i una altra en català.

-La indústria cinematogràfica s'havia enfrontat políticament a l'anterior Govern. Quina és la situació actual?
-Sempre dic una frase que he sentit dir a Berlanga: «Per arreglar la situació del cine espanyol només fa falta una secretària que sàpiga francès i que copiï la llei francesa».

-El veurem pel Nit Niu?
-No te puc assegurar res perquè ja no està Marta Moriarty, però sincerament esper que sí.