Un dels projectes de traducció més interessants és el que ha proposat l'editorial Fondo de Cultura Econòmica que publicarà Doce poetas catalanes, una antologia amb més de 2.000 pàgines, traduïda per Orlando Guillén, revisada i prologada per Enric Cassasses i que presenta texts de, entre altres, Carner, Foix, Pere Quart, Espriu, Vinyoli, Brossa o Estellés.
Pel que fa a les llengües de destinació destaquen el francès, amb nou títols, seguit del castellà, amb vuit. Es tracta de la segona adjudicació de subvencions a la traducció decidida enguany per l'Institut ja que el passat mes de maig foren atorgats ajuts per traduir 39 títols més, també amb 14 idiomes de destinació. Amb la primera concessió es va aconseguir el suport per poder traduir a l'hongarès El cor del senglar, de Baltasar Porcel, fer una versió en hindi de texts de Ramon Llull i la publicació en serbi deLlibre de les bèsties.
El suport de l'Institut Ramon Llull a la traducció i promoció de la literatura catalana suposa un pressupost total de 170.766 euros per a les dues convocatòries. La resolució d'ajuts a la traducció ha tingut en compte com a criteris preferents l'interès del conjunt de la proposta, la seva dificultat, el catàleg i trajectòria de l'editorial i la projecció internacional de traducció.
Sense comentaris
Per a comentar és necessari estar registrat a Diari de Balears.
De moment no hi ha comentaris.