Rupert Shortt: La literatura espanyola és molt potent però encara és innocent»

L'editor del suplement literari de «The Times» visità ahir la Fira del Llibre a Palma

Rupert Shortt, ahir al passeig del Born de Palma. | SEBASTIÀ AMENGUAL

TW
0

P.G./L.M.Palma.
Times Literary Suplement (TLS). Amb aquest nom el diari britànic The Times llançava fa vint anys un suplement literari, que, «anà creixent de tal manera, que finalment s'optà per donar-li automia pròpia». Ara es publica de manera independent i setmanal. L'editor de l'àrea castellana i llatinoamericana, Rupert Shortt, es trobava ahir a Palma visitant la Fira del Llibre, on parlà de literatura.

«La literatura espanyola em sembla més seriosa que la britànica». Encara que reconeix haver arribat al seu càrrec fa devuit mesos un poc per atzar, Shortt assenyala que en una primera aproximació «la literatura en llengua espanyola és d'una gran cultura», i molt més experimental que la britànica. «El món de les editorials angleses és més comercial», afirma el també escriptor i periodista, que fa broma i diu: «si falta sexe i drogues, un escriptor a Anglaterra pot trobar dificultats serioses per publicar», de fet, «avui no haurien publicat l'obra d'Ires Murdoch.

Per Shortt, «la literatura espanyola és molt innocent, és com si la novel·la estigués en un moment diferent al seu desenvolupament i mostra una varietat molt més ampla que la nostra». Així mateix, l'editor de la revista TLS també destacà «la grandíssima quantitat d'obres traduïdes que es poden trobar en llegua castellana». Un 30 per cent amb respecte al 3 per cent que tradueixen els britànics, segons reconeixia Shortt tractant d'objectivar el seu discurs amb una altra broma: «No tenim un clima bo, ni menjar bo. Així que no ens queda més remei que posar-nos a escriure».

L'editor de TLS explicà que «intenta ser una publicació àmplia culturalment, que acull no només ressenyes de llibres sinó també exposicions de teatre i altres manifestacions», i també s'endinsa en altres cultures com l'alemanya, la francesa i ara l'espanyola.

Amb aquesta darrera «es tracta de pal·liar la ignorància que hi ha hagut històricament a Anglaterra en aquest país», assegura Shortt, que afirma haver pogut constatar un canvi als darrers temps. En aquest punt Times Literary Sumplement té molt a dir. La revista ja ha publicat un número dedicat a la literatura castellana i en té en preparació un segon. Rupert Shortt tampoc descarta incloure a la seva àrea ressenyes dedicades a la literatura catalana i als seus autors. De fet, «hem ressenyat Mar i muntanya alguns llibres de Montalbán i els Contes complets de Joan Marsé.