L'obra consisteix en una sèrie d'articles que «pretenen oferir una reconstrucció del pensament del primer terç del segle XX». A partir de la personalitat de personatges com Alomar o Sants Oliver, el conseller mostra el retrat d'una època i d'un projecte cultural. En el període del Modernisme fins a la Guerra Civil «existia un sentiment molt propi de Mallorca però alhora una situació d'obertura al món en el qual es reconeixia la pròpia catalanitat de l'Illa». Els quinze articles que conté l'obra, i que edita el servei de publicacions de l'Abadia de Montserrat, es dirigeixen a «qualsevol persona amb un cert interès per la cultura catalana».
Per una altra part, Gabriel de la Santíssima Trinitat Sampol i Nicolau Dols, guardonats per la seva traducció deLlibre del desassossec de Fernando Pessoa, van assegurar que la traducció va ser «un treball difícil i arriscat però que ha obtingut una gran acceptació i èxit de vendes». Dols va matisar que «el text té de vegades un caràcter experimental que ha dificultat la seva traducció i les construccions i jocs de paraules arriben, fins i tot, a renegar de la norma de la llengua perquè Pessoa es va considerar sempre per sobre del portuguès». L'obra que edita en català Quaderns Crema comparteix amb Joaquim Sala-Sanahuja el premi a la millor traducció.
La resta de guardonats són Ferran Torrent amb la novel·la Societat limitada, Teresa Pascual en poesia, Àngel Burgas en narració, Santi Cortés en investigació sobre humanitats i Martí Boada en Ciències. En teatre, els guanyadors són Mestres al millor text per Tatuatge i Textos a part a l'aportació més interessant.
Sense comentaris
Per a comentar és necessari estar registrat a Diari de Balears.
De moment no hi ha comentaris.