La traducció al francès d'«El Mar» opta al Prix Mediterranée Étranger

TW
0

La traducció al francès de El mar de Blai Bonet ha estat seleccionada, juntament amb altres quatre llibres, pel jurat que ha de concedir el premi Prix Mediterranée Étranger. El guardó s'atorgarà el 19 de juny.

El llibre ha estat editat per Éditions Fédérop dins el programa de traduccions impulsat des de la Conselleria de Cultura. En edicions anteriors han estat guardonats amb aquest premi Luis Landero, Ismaël Kadaré, Juan Goytisolo, Yachar Kemal, Pietro Citati o Arturo Pérez Reverte, entre d'altres. El guardó, que va ser creat l'any 1985, parteix de la idea que el Mediterrani, espai cardinal entre tres continents, és el creuer de les civilitzacions. El Prix Mediterranéen s'atorga amb la intenció de construir, amb el pas dels anys, un relat representatiu de les diferències de la identitat mediterrània. El jurat és integrat per membres de l'Académie Goncourt i de l'Académie Française i noms prestigiosos de l'escena literària francesa.