TW
0

Les versions catalana i castellana de l'obra de George Orwell Homenatge a Catalunya que recull la seva experiència de la Guerra Civil, continuen editant-se en les versions amb els talls i modificacions que patiren per superar la censura franquista. Miquel Berga, de la Universitat Pompeu Fabra, i Luis Alberto Lázaro de la Universitat d'Alcalà de Henares, han denunciat aquest fet, la qual cosa ha provocat la indignació dels experts britànics, segons informa l'Agència Catalana de Notícies. El Times Literary Suplement i Independent on Sunday es feren ressò de la denúncia que les traduccions continuen mantenint els canvis i talls respecte de la versió original de l'autor de Rebel·lió a la granja.

Alguns experts britànics fins i tot qualifiquen aquesta situació com una afronta a «l'autor» i posen de manifest que el fet és «un senyal que Espanya encara és recitent a acarar-se al seu passat», segons recollia el diari Independent on Sunday. L'edició catalana de l'obra, traducció de Ramon Folch i Camarasa, s'ha reeditat de forma successiva fins arribar, l'abril del 2000, a la setena edició sense experimentar cap canvi, fet similar al que ha experimentat l'edició castellana de Carlos Pujol.

Els responsables de les diferents editorials de cada un dels volums, Ariel, Círculo de Lectores/Galaxia Guttenberg en el cas de la traducció catalana, i Seix Barral en el cas de la castellana, han afirmat que desconeixien les manipulacions que podia haver patit el text i que es plantejaran aquesta qüestió. Homenatge a Catalunya recull el tesimoni de l'experiència viscuda per George Orwell en la seva participació al costat del Partit Obrer d'Unificació Marxista a la Guerra Civil i les tensions i contradiccions que vivien les forces republicanes i d'esquerres, de les quals formava part.