La Conselleria d'Educació i Cultura, dins el seu programa de
projecció exterior, ha presentat la primera de les obres de
traducció d'autors catalans amb la seva intenció de donar a
conèixer en diferents països europesus autors catalans ja
consagrats a les nostres terres.
Aquest és el cas de Baltasar Porcel, que ha vist dues de les
seves obres traduïdes una a l'anglès, Springs and autumns, i
l'altra a l'italià, Ulise in alto mare. Aquesta darrera és la que
es vol potenciar i per aquest motiu la Conselleria, al costat del
Consorci pel Foment de la Llengua Catalana i el Departament de
Cultura de la Generalitat de Catalunya, ha editat un opuscle amb
articles, biografia i bibliografia de l'autor, en italià, per ser
distribuït juntament amb el llibre.
Actualment algunes obres d'altres autors illencs estan sent
traduïdes, entre elles la de Carme Riera a l'alemany, i s'espera
que tan aviat com sigui possible puguin veure la llum. D'altra
banda, i juntament amb la Direcció General de Cultura, s'ha
presentat el programa L'Odissea de llegir, inclòs dins Viu la
Cultura, que pretén, a través de diferents activitats, acostar la
lectura als escolars de les Balears.
Sense comentaris
Per a comentar és necessari estar registrat a Diari de Balears.
De moment no hi ha comentaris.