Documenta viatja a la societat del XIX amb la villalonguiana Miss Giacomini

La «novel·la costumista» es presenta avui vespre a la Casa-Museu Villalonga

El director de la col·lecció Varoic, Hilari de Cara.

TW
0

Recuperant la traducció al català feta per Miquel Arbona de la novel·la cimera 4n la producció de Miquel Villalonga, Miss Giacomini, l'editorial Documenta Balear presenta anit a la Casa Museu Llorenç Villalonga de Binissalem l'excel·lent «novel·la costumista» de l'autor. A cura d'Antoni Nadal, l'edició ha partit dels fulletons publicats al diari Baleares, versió «molt encertada en el seu to» i que ja en el seu moment mereixé els elogis de Gafim, «l'hereu literari de Villalonga».

Miss Giacomini és per Antoni Nadal una «novel·la molt actual que retrata en clau irònica el conflicte que suscita en la provinciana societat mallorquina de les acaballes del XIX l'arribada de la ballarina Bella Geraldine». El paral·lel amb algunes de les obres del germà de l'autor, l'afamat Llorenç Villalonag, està servida. Nadal esmentà especialment Mort de dama i Madamme Dillon, ambdues obres en què Villalonga assajà amb èxit l'atac irònic a la burgesia.

Tot i ser «totalment lícit», un dels aspectes més destacats de l'obra i que ja en el seu moment fou objecte de crítiques és la creació d'un entramat de personatges a manera de novel·la coral, mentre que la protagonista mai no s'expressa, es limita a ser present a l'eix de la crítica a la societat vuicentista. Comentant l'ambigüitat de les relacions entre els dos escriptors, observà també el paral·lel de les seves trajectòries: «Miquel Villalonga encertà en la ironia, com també ho va fer Llorenç. Però Miquel morí l'any 45, i no sabem si hauria també seguit un camí paral·lel al de Llorenç, que derivà a l'elegia amb Bearn».