El president de l’Institut d’Estudis Catalans (IEC), Joandomènec Ros; el president de l’Acadèmia Valenciana de la Llengua (AVL), Ramon Ferrer, i el rector de la Universitat de les Illes Balears (UIB), Llorenç Huguet, varen signar el 7 de juliol un protocol general que explicita la voluntat de cooperació de les tres institucions per a l’establiment d’un model normatiu de llengua comú que sigui unitari i, a la vegada, respectuós amb la variació geogràfica de la llengua. En aquest acord, les tres institucions s’insten a establir i facilitar els instruments necessaris per a fer possible aquest objectiu comú.
En el marc d’aquest protocol, la Secció Filològica de l’IEC, l’AVL i la Comissió Tècnica d’Assessorament Lingüístic de la UIB han elaborat i aprovat un acord de cooperació per una normativa inclusiva i unitària, que recull la voluntat del protocol i es compromet a l’elaboració d’un model unitari amb la prioritat posada en les formes convergents, però que alhora reculli i respecti la variació interna de cada parlar. Aquest model ha de nodrir els nous recursos normatius que generi cada institució. En aquest moment, l’Institut d’Estudis Catalans està elaborant les bases del nou diccionari normatiu respectant aquests acords.
Amb aquest acord, les tres entitats volen contribuir a reforçar la unitat de la llengua i, alhora, facilitar la identificació en el model normatiu de tots els parlants del territori lingüístic.
Ja em perdonareu: tot i haver revisat, com sempre faig, el text que envii, quan ja tenia el precedent llest hi ha hagut un problema amb l'ordinador que ha desfigurat el joc de mots amb "dona" que, de fet, havia d'esser "una dona dona dona em dona un llibre", en què quan he escrit "dona dona" volia dir una dona de bon de veres, una "femellassa", que solem dir (a riscos de provocar un atac feminista).
La primera qualitat que una llengua (parlada i escrita) ha de tenir és la claredat, i aquesta darrera maniobra (perpetrada d'amagadet, d'amagadet) de l'Institut lleva molta claredat a la nostra llengua escrita. Com dirien els romans d'un temps, "Is fecit cui prodest", és a dir "això ho ha fet qualcú que en traurà un profit". I per a qui serà, el profit, i de quina mena?
Més malfiança.
No és que em vulgui llevar busques de damunt. Només ha estat un aclariment.