TW
0

Galaxia Guttenberg-Círculo de Lectores acaba d'editar la versió íntegra dels Diarios de Kafka, en una nova traducció i recuperant així els passatges que el seu amic i editor Max Brod eliminà, per tal de protegir la intimitat de terceres persones. La nova edició que incorpora prop d'un 10% de material nou, ha anat de la mà de Jordi Llovet, i dels traductors Andrés Sánchez Pascual i Joan Parra, els quals s'han basat en l'edició crítica del segell alemany S. Fischer, publicada el 1982 i considerada definitiva pels experts en l'escriptor txec.

El volum recull, a més dels Diaris, els Diaris de viatge o la Carta al pare, així com un important cos de notes que aclareixen referències, personatges i circumstàncies biogràfiques, i el seu índex permet reconstruir la seqüència cronològica de tots els diaris i identificar els fragments i passatges narratius.

Aquest petit percentatge nou que inclou el llibre correspon als textos suprimits per Brod al seu moment, en la primera edició de 1937 i la segona del 1950, en una actuació que, malgrat hagi estat molt criticada, és totalment «honesta», segons ha apuntat el coordinador de l'obra, Ignacio Echevarría. «Ell "apuntà" no es proposà fer-ne una edició filològica, i els barems d'edició seus eren molt diferents als nostres. Crec que només tractà de donar al públic una lectura literària i fàcil, altra cosa és que en alguns aspectes s'equivocàs».