Galaxia Guttenberg-Círculo de Lectores acaba d'editar la versió
íntegra dels Diarios de Kafka, en una nova traducció i recuperant
així els passatges que el seu amic i editor Max Brod eliminà, per
tal de protegir la intimitat de terceres persones. La nova edició
que incorpora prop d'un 10% de material nou, ha anat de la mà de
Jordi Llovet, i dels traductors Andrés Sánchez Pascual i Joan
Parra, els quals s'han basat en l'edició crítica del segell alemany
S. Fischer, publicada el 1982 i considerada definitiva pels experts
en l'escriptor txec.
El volum recull, a més dels Diaris, els Diaris de viatge o la
Carta al pare, així com un important cos de notes que aclareixen
referències, personatges i circumstàncies biogràfiques, i el seu
índex permet reconstruir la seqüència cronològica de tots els
diaris i identificar els fragments i passatges narratius.
Aquest petit percentatge nou que inclou el llibre correspon als
textos suprimits per Brod al seu moment, en la primera edició de
1937 i la segona del 1950, en una actuació que, malgrat hagi estat
molt criticada, és totalment «honesta», segons ha apuntat el
coordinador de l'obra, Ignacio Echevarría. «Ell "apuntà" no es
proposà fer-ne una edició filològica, i els barems d'edició seus
eren molt diferents als nostres. Crec que només tractà de donar al
públic una lectura literària i fàcil, altra cosa és que en alguns
aspectes s'equivocàs».
Sense comentaris
Per a comentar és necessari estar registrat a Diari de Balears.
De moment no hi ha comentaris.