La primera reunió per acollir els estudiants tindrà lloc a la Casa dels Països Catalans del campus perpinyanès. Les classes comencen el dilluns 8 de setembre. | Universitat de Perpinyà
La Universitat de Perpinyà obre aquest curs la nova llicenciatura d'Estudis Catalans. Els estudis, que depenen de L’Institut Franco-Català Transfronterer (IFCT), tindran una durada de tres anys i es podran realitzar a distància a través de les eines on-line. Els estudiants es podran matricular en línia (www.univ-perp.fr) fins al pròxim mes d’octubre.
Els estudiants, en aquest sentit, només han de complir l'únic requisit de tenir aprovat el batxillerat o la selectivitat equivalent. Els estudis són molt econòmics, ja que la matrícula anual només és de 200 euros. La primera reunió d’acolliment tindrà lloc el dijous 4 de setembre a la Casa dels Països Catalans del campus perpinyanès. Les classes comencen el dilluns 8 de setembre.
Aquesta llicenciatura, segons han explicat els responsables de l'IFCT, proposa estudis en llengua i cultura catalanes de tota l’àrea lingüística dels Països Catalans. “Els ensenyaments es basen en l’estudi i la pràctica directa de la llengua catalana així com en la traducció i la interpretació essencialment en francès i català”, han assegurat.
La llicenciatura, en aquest sentit, aprofundeix l'estudi de la llengua estàndard i literària. També s'estudia l'especialització de la llengua en l'àmbit administratiu, econòmic, jurídic, comercial i mediàtic. També s'estudia el context sociolingüístic, el fet fronterer, la dinàmica identitària o els aspectes tradicionals de la Catalunya nord.
Llengua i treball
Els responsables del projecte han explicat que la llicenciatura obre les portes professionals dels joves de Perpinyà. Els estudis, en aquest sentit, capaciten a per a l'ensenyament (com a mestre bilingüe o professor de català) o per a treballar en mitjans de comunicació. A més, capaciten per treballar en la traducció-interpretació, la gestió del patrimoni, l'animació cultural o les relacions frontereres. També serà possible la continuació de la llicenciatura amb un màster de dos anys i la realització del doctorat, en tres anys més.
11 comentaris
Per a comentar és necessari estar registrat a Diari de Balears.
A això em referia jo en el meu correu. Mirau la comunicació d'en Biodramina i la d'en Salvador: buides, sense res a comunicar, baixes o nul·les de to, reiteratives, grolleres, com exhibeixen la ignorància dels autors. I, "cómo no", en foraster. M'encanta que es mostrin tal i com són. Les podria haver escrites en Bauza.
@Ropit Ahora resulta que Pujol y toda su familia habla suahili.
Para lo que sirve la lengua catalana, una lengua-pijama... En fin, a mí me importa un pimiento y, desde luego, el catalán en Francia nunca será idioma oficial. No serán tan imbéciles como en España, donde se permite todo.
Marbosch, No estic segur que només es tracti d'incultes. Més tost crec que el que volen és establir la cerimònia de la confusió. Te'n citaré només dos exemples, molt significatius: 1) No fa gaire, i sempre en castellà, un d'aquests personatges afirmava que "Ramón Llull escribió una gramática balear". 2).Més recentment, una "senyora" suplicava als "catalanufos", amb accents lacerants, i també en foraster, "No nos destruyáis a Ramón Llull". I, com aquestes, tantes com en vulgues. I valga que no parlen de Raimundo Lulio. Jo som del parer que val més no respondre mai a aqueixa púrria espanyolal. Facem com si no hi fossin, no ens vulguem abaixar al seu nivell. Tanmateix, a efectes pràctics, no existeixen. El que sí que haurem d'agrair són les maniobres baixes del PP (aquests de qui parlam en són, naturalment), que han creat més independentisme que no hauríem esperat ni en els nostres millors somnis. Ho repetesc: gràcies, poquetes coses, que vos heu passat el dogal pel coll.. L'altra diassa, un es declarava "agobiado por la ola de catanismo que nos ahoga"· y justrificava atiar "el odio" contra nosaltres. Va seu. Mirau només el to: "jajaja", "jujuju", quasi sempre en foraster, com podreixen la llengua espanyola i els tons "barriobajerros" que exhibeixen, i les poques vegades que graponegen la nostra llengua, la destrossen,:l'espanyolitzen de tots els punts de vista, senyal que no l'estimen i que només se'n serveixen per cobrir aparences. Nosaltres anem fent la nostra. Fa quinze dies, un diari de Madrid exultava perquè, segons càlculs seus, a la V per la nació hi hauria menys manifestants, de molts, que a la cadena humana. De fet, declarava feliç, només s'hi havien inscrit 100.000 persones. Angelets de la banyadura: no han piulat avui quan les inscripcions ultrapassen les 300.000 participants que va tenir la cadena humana. Posem-nos tranquils, doncs, que bram d'ase no arriba al cel, tot i que damunt la terra se sent d'enfora.
@Tia També hauries de dir-los a tots els incults que per aquí opinen en LEPE, que la part francesa dels Països Catalans fou venuda per Jaume III, el mateix que volen posar per bandera del "mallorquinisme". @Ropit Tens tota la raó, tots sabem quina és la llengua majoritària a la nostra presó...
Conec molt bé el Rosselló, el Vallespir i l'Alta Cerdanya. Hi vaig sovint, maldament només sigui de passada. Poques vegades hi he hagut de parlar francès (llengua que domín perfectament, més bé i tot que l'espanyol). Pel que fa a la quadribarrada, la tenen pertot. Jo diria i tot que n'abusen: de dues en dues i de tres en tres. Veureu, a Perpinyà, moltes pintades de "Perpinyà, la catalana", i, a l'estació de Perpinyà, "Això és el centre del món". Els mallorquins (i els balears en general) hi solem esser molt ben rebuts, en bona part per allò del Regne de Mallorques, del qual feien part el Rosselló, el Vallespir, el Conflent i la Cerdanya. Actualment, a part poetes, hi ha al Rosselló dos bons novel·listes: en Joan-Lluís Lluís i en Joan-Daniel Beszonoff, que escriuen un magnífic català.. La Catalunya Nord es manté ben catalana.
A Anticalalufet i Stodiant: Posaria messions que a Catalunya Nord el català tampoc es la llengua de les presons, delinqüents, fulanes, narcos...etc. Com al Països Catalans...
yupi
Corred corred que se acabarán las plazas... jajajajajajajaja
Compatriotes: Que no ens imposin, també en aquest fòrum, el LEPE (Lengua Española Propia de España...), també conegut a l'Aragó amb el nom de LAPOLLA (Lengua Aragonesa Propia de Otros Lindos Lugares de Aragón...) *. Deixem sense respondre ni valorar els comentaris escrits en "la llengua cooficial distinta del català" ** i si podem evitar de llegir-los, millor. Demostrem, amb fets, que aquí el foraster no és útil ni necessari o, dit d'una altra manera, no permetem que ningú -evidentment mal educat- pugui considerar el català com inútil i innecessari ni que pugui prescindir d'aquest idioma en el territori on és l'única llengua pròpia. *S'ha d'advertir que aquestes denominacions no són un menyspreu a la llengua castellana ni tampoc als espanyols en general, sinó un "homenatge" adreçat només als espanyols que, avui (31-8-2014), continuen anomenant el català com -i això no és broma- LAPAO (segons ells: Lengua Aragonesa Propia del Área Oriental). **Un altre "homenatge", aquest pic a en Rafel Bosch que va utilitzar aquesta fórmula per tal d'amagar el nom de la nostra llengua.