Els 'Estudiantes Libres' ataquen un altre pic. L'organització estudiantil amb vincles amb l'espanyolista Círculo Balear considera que el Govern i la universitat de les Illes discriminen els estudiants que tenen el castellà com la seva llengua materna, perquè se segueix sense posar en aquesta llengua els enunciats dels exàmens de les Proves d'Accés a la Universitat (PAU).
“Aquests es donen exclusivament en català, amb la consegüent i il·lícita discriminació a gran part de la població”, lamenta l'associació, que assegura haver rebut “queixes” per part de “nombrosos estudiants” sobre això.
Relaten que al març dugueren aquesta realitat davant la Conselleria d'Educació i la Universitat de les Illes Balears, exigint “respecte als drets lingüístics constitucionals”, sense arribar a rebre mai cap resposta, ni per la Conselleria ni per part de la UIB.
“Això demostra el total desinterès per part de totes dues institucions sobre els drets i llibertats, les oportunitats i el futur acadèmic i professional dels estudiants balears. Des de l'educació pública es discrimina i perjudica el castellanoparlant, limitant les seves oportunitats d'èxit i envaint la seva llibertat. Com a estudiants, ens sentim profundament traïts, desemparats i perjudicats tant per una Conselleria com per una UIB d'esquenes a la llei”.
Finalment, lamenten que la discriminació per raó d'idioma és “pròpia de règims totalitaris”, i per això seguiran reclamant allò que creuen que és de justícia.
-1289: A la dedicatòria que fa Ramon Llull en un manuscrit seu que va lliurar al Dux de Venècia, Pietro Gradenigo, es pot llegir:
"Ego, magister Raymundus Lul, cathalanus"
("La Festa de l'Estendard y los orígenes de los mallorquines", Bartomeu Bestard, cronista oficial de Palma. Diario de Mallorca, 30-12-2012)
-1309: Fragment de l'aprovació de la Doctrina lul·liana
"ad requisitionem Magistri Raymundo Lull Chatalani de Majoricis"
("Nueva Historia de la Isla de Mallorca y de otras Islas a ella adyacentes" de Joan Binimelis, Mallorca 1593. Traduïda de l'original català al castellà per Guillem Terrassa i impresa a la impremta Tous de Palma l'any 1927 per al diari "La Última Hora". Tom V, capítol I, pàg. 10)
-1365: Els diputats mallorquins escriuen al Cerimoniós: "Com los mallorquins e poblats en aquella illa sien catalans naturals, e aquell regne sia part de Catalunya...",
http://argumentari.blogspot.com.es/2009/02/referencies-sobre-la-llengua.html
-1390: Els jurats del regne de Mallorca ordenaven que "si alcun català robava gra de dia, lo fossen tallades les orelles; si el lladre era un catiu o cativa" se li augmentava el càstig. Si el robatori era durant la nit se'l condemnaria a la forca, "per qualsevol persona axí catalana, com catiu o cativa". Això demostra que el gentilici "català" es feia servir per a referir-se als repobladors cristians lliures, o als seus descendents, i per a diferenciar-los, dins la societat mallorquina, dels esclaus.
("La Festa de l'Estendard y los orígenes de los mallorquines", Bartomeu Bestard, cronista oficial de Palma. Diario de Mallorca, 30-12-2012)
-1418: Anselm Turmeda es presenta ell mateix de la manera següent: "aquell fill d'Adam que està assegut sota aquest arbre és de nació catalana i nat a la ciutat de Mallorques i té per nom Anselm Turmeda".
("La Festa de l'Estendard y los orígenes de los mallorquines", Bartomeu Bestard, cronista oficial de Palma. Diario de Mallorca, 30-12-2012)