Partly cloudy
  • Màx: 30°
  • Mín: 21°
23°

Ciudadanos demanarà no destinar més doblers al Ramon Llull

27142

El diputat de Ciutadans, Xavier Pericay, a la imatge.

28-11-2016 | Ultima Hora

Ciutadans (C's) ha presentat un centenar d'esmenes parcials als Pressupostos del proper any que «suposen un impacte» del voltant de 100 milions d'euros, segons ha informat aquest dilluns el seu portaveu parlamentari, Xavier Pericay.

Pericay, ha dit que el seu grup ha estat «molt estricte i educat amb els moviments» proposats, ha explicat que s'han cenyit a moure les partides dins de cada organisme.

                                             Retirar els doblers pel Ramon Llull

A més, ha avançat que proposen que tots els doblers de l'Institut Ramon Llull es destinin, part a fomentar la gratuïtat de llibres de text, i part a la Balears Film Comission.

COMENTARIS

Anterior
Pàgina 1 de 2
Siguiente
Per Biel, fa 7 dies

"1923: La nostra parla
La nostra parla era una societat presidida pel maonès Joan Mir i Mir, el qual havia escrit el 1917: "Per part meva, crec necessari dir-vos en primer lloc que estic del tot conforme que la nostra parla no és més que una petita variació de la llengua catalana, i em pens que tots arribarem a comprendre que som catalans, fills dels que varen prendre Menorca als moros i dels qui han anat venint d'aquelles hores ençà.

Catalans som i en bon català acabaran per escriure tots aquells que vulguin fer-ho així com toca". El desafiament no seria fàcil i sorgirien polèmiques per part d'aquells que defensaven el castellà. Però Joan Mir i Mir tenia les coses ben clares."

(Miquel Ferrà i Martorell, dBalears, 8-2-2012)

Joan Mir i Mir tenia el mateix sentiment nacional que Ramon Llull, Anselm Turmeda, Vicenç Ferrer, Ferran Valentí, Jaume Cadell, Calixt III, Marià Aguiló, Felip Curtoys i Valls, Josep Lluís Pons i Gallarza, Jeroni Rosselló, Josep Tarongí, Benvingut Oliver i Esteller, Josep Miquel Guàrdia, Ramon Picó i Campamar, Lluís Martí, Antoni Vicens Santandreu, Joan Torrandell, Nicolau Primitiu Gómez Serrano, Estanislau Aguiló, Miquel Duran, Miquel Costa i Llobera, Joan Estelrich, Eduard Martínez Ferrando, Antoni Maria Alcover, Pere Oliver i Domenge, Llorenç Riber, Miquel Ferrà, Antoni Salvà, Joan Pons i Marquès, Isidor Macabich, Francesc de B. Moll, Marià Villangómez, Gabriel Alomar, Alexandre Jaume, Francesc de S. Aguiló, Pere Ballester, Tudurí Garcia, Joan Timoner i Petrus "Menorquit", Víctor Major, Emili Gómez Nadal, Carles Salvador, Pere Capellà, Joan Fuster, Llorenç Planes, Gregori Mir, Blai Bonet, Josep Maria Llompart, Nadal Batle, Miquel Bauçà, Baltasar Porcel, Josep Guia, Joan Guasp, Miquel Barceló, Bartomeu Mestre i Sureda "Balutxo", Biel Majoral, Gonçal Castelló, Gabriel Bibiloni, Bernat Joan, Pau Cateura, Antoni Mas i Forners, Joan Lladonet, Jordi Caldentey, Maria Antònia Font, etc.


Cadascun

d'aquests

és

un

feixista,

segons

en

"Tià"

fals.

Valoració:-25menosmas
Per No els votaré, fa 7 dies

Idò, el PSOE va donar suport a en Rajoy.

Valoració:2menosmas
Per El món no és seu ni ho serà, fa 7 dies

El gran dictador jugant amb la bola del món...
Que miri com va acabar!
Ell vol seguir-li els passos?

Valoració:1menosmas
Per Quina barra!, fa 7 dies

Clar que és perquè volen els doblers per ells!

Valoració:4menosmas
Per Lo Rat Penat, fa 7 dies

Deu voler que es destinin els doblers al Cir-Culo Balear del que ell es uns del 4 o 5 membres.

Valoració:3menosmas
Per Pobleret, fa 7 dies

Fan més pudor que allò que els resta de CIUDAD. Es a dir més pudor que ANOS tenen.

Valoració:3menosmas
Per slort, fa 7 dies

La cosa que molesta més els que escriuen en foraster en aquest fòrum, com a "trolls" que són, no és que valorin els seus comentaris en vermell o que opinin en contra d'ells -això els permet de continuar replicant-; sinó que no els facin cas. Per tant, allò que podem fer és no respondre'ls, deixar-los la puntuació en blanc i, molt millor encara, no llegir les seves opinions. D'aquesta manera, la provocació que pretenien no fa efecte.

Valoració:2menosmas
Per Didac Valens, fa 7 dies

Breve resumen Histórico de la lengua:

Desde la caída del imperio romano, el latín siempre contaminado por las lenguas anteriores a la conquista romana, que se hablaba en cada una de las diferentes tierras, se iba degenerando, transformándose en las lenguas romances, con las diferentes peculiaridades de las diferentes islas y de sus habitantes

En las tierras, a las que los romanos bautizaron Balearicus, también se formaron un número de variedades del romans, que recibieron una nueva influencia lingüística, al ser conquistados por los vándalos, transformándose en una nueva variedad del romans, al que llamaremos Balear, con sus variantes en cada una de las islas. Con la conquista de las mismas, por parte de Bizancio, la lengua romans Balear, se volvió a enriquecer con una nueva aportación lingüística. Con la conquista por los musulmanes, del año 902 al 1.229, el romans Balear se volvió a enriquecer más, con la incorporación de un gran número de palabra árabes y magrebis.
En el año 1.229, con la conquista cristiana dirigida y mandada, por Jaime I de Aragón, se fue imponiendo el lemosín, como lengua culta, sobre el romans Balear, lengua inculta que después de 327 años de dominación musulmana, ya estaba muy arabizado. El lemosín era la lengua de los conquistadores y del propio rey. Los musulmanes como tenían por costumbre no privaban a lo conquistados, ni de su lengua, ni de su religión, por lo que a la llegada de Jaime I, en las Baleares se conservaba la lengua romans Balear, con sus modalidades, como afirma el propio Jaime I en sus crónicas.
El lemosín junto con el latín era la lengua de la corona de Aragón y la de sus monarcas. (Arch. Corona Aragón) Los reyes de Mallorca, tenían por lenguas la latina y la lemosina. Lengua que hasta finales del siglo XIX, nuestros escritoresy lingüistas, en sus obras y gramáticas dejan escrito que es su lengua, o de donde procede nuestra querida lengua Balear, con sus variantes del Mallorquín, Menorquín, Ibicenco y Formenterense
Jaume I D’ Aragó, rey desde 1.208 a 1.276, escribió la historia de su vida. Fue escrita en lemosín de sus propias manos, lengua oficial de la Corona de Aragón. (Archivo nacional de Francia Paris, Monasterio Poblet, panteón real de la casa de Aragón, Monasterio del Escorial, Archivo Mestres Racional de Guayta del Reino de Valencia).
Jaume I D’ Aragó, en 1.230 ordenó escribir las Franquessas del Reino de Mallorca. Dadas en latín, para la gente culta y en lemosín, para el pueblo llano o inculto (Archivos Conselleria de Cultura Gobierno Balear y del reino de Valencia).
Jaume I D’ Aragó, en 1.233, ordenó escribir el “Llibre dels Repartiments”, escrito en latín, lemosín y árabe.
Pons de Copons (abad del monasterio de Santa Maria de Poblet panteón real de los reyes de la casa de ARAGÓN) en 1.343 mandó escribir el “LLIBRE DELS FEYTS”. Libro escrito por Celesti Destorrens en lengua lemosina, relatando la vida y obra del muy alto señor rey don Jaime I de Aragón.
J. Dameto, de 1.496, escribió una “Gramática de la lengua mallorquina – lemosína”. Primera gramática conocida de dicha lengua. De 1.497 a 1.520, escribió la Historia de Mallorca en lengua mallorquina.
Benito Espanyol, de 1.482 a 1.553. Escribió sus obras y poseías en lengua mallorquina.
Jaume Arnau, durante el siglo XVI, escribió una Gramática de las lenguas latina -mallorquina.
Juan Pastrana, den 1.533. Escribió una Gramática de la lengua mallorquina.
J. Binimelis, de 1.595. Escribió una Gramática de la lengua mallorquina.
Juan Fiol, de 1.616. Publicó un Diccionario Mallorquín-Llemosí.
Juan Fiol, de 1.651. Publicó una Gramática de la lengua Mallorquina- lemosína.
Alexandre Ross, de 1.652. Escribió una Gramática de la lengua Mallorquina - latina. Miguel Reus, de 1.694. Escribió una Gramática de las lenguas Occitána - latina.
Pedro Cayetano Doménech, de 1.728 a 1.779. Publicó un Vocabulario trilingüe, mallorquín –¬ Castellano - latín.
Antonio Balaguer, de 1.723 a 1.783. Escribió un diccionario de los vocablos Mallorquines y sus correspondientes en castellano.
Juan Facundo Sureda, de 1.734 y 1.796. Publicó un Diccionario Mallorquín –castellano-latín.
Nicolás Ferrer de San Jordi, de 1.730 y 1.758. Escribió diversos relatos en lengua Mallorquina.
Antonio Portella Yllurich, de 1.762. Escribió un Diccionario de la lengua Menorquina - latina.
José Togores i Sanglada “Conde de Ayamans y Barón de Lloseta, de 1.767 y 1.831. Escribió un Diccionario de la lengua Mallorquina, y un Tratado de ortografía de la lengua Mallorquina.
Pedro Antonio Figueres. De 1.772 a 1.847. En 1.840 escribió un Diccionario Mallorquín Castellano.
Pedro Antonio Figueres. En 1.840, tambien escribió un Diccionariet, en lengua mallorquina, para poder entender al celebre poeta lemosín Ausias March.
José Rámis y Rámis. En 1.763, publicó un Diccionario Universal de la lengua Menorquina.
Juan Roca Vinent. En 1.776, publicó un Diccionario Geográfico, en lengua Menorquina.
Antonio Balaguer. En 1.723, publicó el Diccionario de la lengua Mallorquina. (Enciclopedia Catalana tomo II p.56).
Ramón Fortuny Puigdorfila. De 1.739 a 1.812. Es autor de un diccionario de mallorquín-castellano-latín.
Antonio Portella y Llumeal. En 1.762, publica un Diccionario Latín – Lemosín - Menorquín.

Hay muchos más referentes al mallorquín o menorquín, no al catalán.

Valoració:14menosmas
Per Bernat, fa 7 dies

Cap de suro, ignorant i en la teva llengua: "cabestro"

Valoració:4menosmas
Per Pancateto, fa 7 dies

Excelente noticia. Ciutadans siempre plantando cara a los fascistas pancatalanista. Cuando yo salgo de borrachera lo pago con mi dinero, pues esta fundación pseudofascista que haga lo mismo.

Valoració:-1menosmas
Anterior
Pàgina 1 de 2
Siguiente

Comenta

* Camps obligatoris